Ten problém při studiu španělštiny

12.12.16

Učim se španělsky asi rok a necelou půlku. Na začátku února půjdu celkem beze strachu na zkoušku B2. Můžu se bez závažnějších obtíží dívat na filmy a seriály ve španělštině, rozumim písničkám, článkům, youtuberům (většinou), zvládám španělskou Wikipedii, píšu si ve španělštině tajnej blog a tak. Už rok a půl je to asi moje největší hobby, věnuju se španělštině skoro non-stop a strašně ráda a furt o ní mluvim. Je to otravný (pro ostatní, pro mě ne, španělština je amor, chci o ní mluvit pořád). 


Ale mám jeden problém. Neučim se ji totiž jen proto, abych rozuměla písničkám. Učim se ji s vidinou toho, že bych ji jednou mohla využít nějak profesně: možná jako překladatelka nebo tlumočnice, možná v nějaký firmě, která má kontakty se Španělskem nebo Latinskou Amerikou, možná jako učitelka, kdo ví, ale využila bych ji ráda. Z toho plyne při učení se jazyka docela zodpovědnost. Chci mít totiž fakt kvalitní znalost. Jakože fakt dobrou, komplexní, konzistentní. Chci umět víc než jen zpívat la vida es limonaaaada. A aby to bylo konzistentní, měla bych si vybrat variantu španělštiny, kterou budu aktivně používat. 

Já se snažim si pasivně zvyknout tak nějak na všechno. Na španělský podivný přišláplý s, na argentinský ž, na vos, ustedes i vosotros atd atd. Nejdřív jsem si myslela, že budu muset volit jen mezi evropskou a americkou variantou. Pak jsem se do toho víc dostala a zjistila, že ještě v rámci evropský a (hlavně!) americký je tolik dalších variantiček, že se z toho asi picnu. 

Učitelům na filologiích a translatologiích je prej jedno, jakou variantou člověk mluví, ale hlavně, aby se to nemíchalo. Takže bych asi měla udělat vědomý rozhodnutí, jakou variantu budu aktivně používat. Já nevim. Španělská by byla evidentnější, jasnější rozhodnutí, ale nějak mě pořád táhne Latinská Amerika, skoro všechna hudba, co poslouchám, je latinskoamerická, na kurzech teď máme mexickýho lektora, literatura je tam taky víc cool, ale zas Češi učící se španělštinu (a s Čechama se nakonec stejně bavim nejvíc) prostě používaj to vosotros, no takže to používám taky a tim jsem definovaná jako uživatel evropský španělštiny. Geografická pozice rozhoduje za mě. No jenže mám pořád strašně moc kontaktu s tou americkou a ta mi do toho leze a narušuje mi to… ¡Dios!

Já nad tim strašně moc přemejšlim, asi bych měla bejt prostě ráda, že umim tak nějak něco, a to něco používat.

Mimochodem jsem včera viděla Fantastický zvířata a taky jsem asi pět hodin předtim náhodně objevila tuhle písničku a zdá se mi, že dokonale sedí k tomu filmu, bych ji tam vrazila jako soundtrack. 



hay temores que matan
si dejas ganar a tu soledad

RIP Kredenc

Taky byste si mohly/i chtít přečíst

0 komentářů

Hodně jste četly/i

Mám instáč

Právě čtu

tohle

Tři truchliví tygři
tagged: currently-reading
La Muerte y Otras Sorpresas
tagged: currently-reading

goodreads.com